Boek der Doden – Bezwering 117
18236
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-18236,bridge-core-2.6.1,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-24.6,qode-theme-bridge,transparent_content,disabled_footer_top,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.5.0,vc_responsive
 

Boek der Doden

 

Bezwering 1171

P1Bezwering voor het nemen van de weg naar Rosetau.
2N. zal zeggen:
S1De wegen boven de wateren leiden naar Rosetau; ik ben hem die mijn standaard bekleedde welke voortkwam uit de Wereret-kroon. Ik ben gekomen zodat ik offers kan laten plaatsvinden in Abydos, ik heb de wegen in Rosetau geopend, ik heb de pijnen van Osiris verzacht.
2Ik ben het die het water heeft gecreëerd, die mijn troon onderscheidde, die mijn weg naar de vallei en op de waterweg prepareerde. O Geweldige prepareer een weg voor mij, want het is van jou.
Het was ik die Osiris steunde tegen zijn vijanden, zo wordt ik gesteund tegen mijn vijanden. Moge ik zijn zoals één van jullie, een vriend van de Heer der Eeuwigheid, moge ik lopen zoals jij loopt, moge ik staan zoals jij staat, moge ik zitten zoals jij zit, moge ik spreken zoals jij spreekt voor de Grote God, Heer van het Westen.

BM 10471.8

Bezwering 117 – BM 10471-8

 

Onder detail:

 

Anubis leidt Nakht richting een valse deur, entree naar de Andere Wereld, ervoor staat een boom.

BM 10086.10

Bezwering 117 – BM 10086-10

 

Onder detail:

 

Ta-amen-iw schrijdt richting haar tombe-kapel, geplaatst op de westelijke helling.

Bezwering 117 variant2

P1Het nemen van de beste wegen naar het domein van god.
S1O gij die de leiding heeft in Rosetau, ik ben iemand die de Oudste kleed, iemand die tevoorschijn is gekomen de grote (koninklijke) cobra dragend. Ik ben gekomen; ik heb offers laten plaatsen in Abydos. Open de weg voor mij naar Rosetau, want ik heb {mijn} ziekte genezen in Osiris.
2De mijne zijn de oevers van het water. O indeler van zijn schip, die Osiris steunde tegen zijn vijanden, steun Osiris N. tegen zijn vijanden. (Dan) zal hij existeren als één van jullie en vrienden worden met de heer der eeuwigheid. Hij zal gaan zoals jij gaat, staan zoals gij staat, zitten zoals jij zit. Hij zal spreken zoals jij spreekt tegen de grote God, de heer van het westen.

Voetnoten.

1

Gebaseerd op Ce(18de dynastie).
Vignet toont N. kijkend naar een gewelfd heiligdom, wellicht een voorstelling van de doodskist of tombe-kapel van Osiris.

2

Overgenomen van Pe(19de dynastie), geen vignet.

Oude Egyptische aangehaalde documenten.

SymboolDatum en beschrijving:Zie:
1Ce18de dynastie hiërogliefen papyrus van Ywiw uit Thebe (TB 46), Cairo 51189.E. Naville, The Funeral Papyrus van Iouiya (1908)
2Pe19de dynastie, hiërogliefen papyrus van Nb-qd uit Thebe(?), L3068+3113T. Deveria, Le papyrus de Nebqed (1872) ; Nay.

Gebruikte afkortingen.

  • BM – British Museum
  • CT – Coffintexts, sarcofaagteksten
  • Ptol. – Ptolemaeïsche periode
  • Pers. – Perzische periode
  • OIP LXXXII – The Egyptian Book of the Dead documents in the Oriental Institute Museum at the University of Chicago, edited by Thomas George Allen. 1960.