Boek der Doden
BM 10558.7
BM 10558
Bezwering 41
Rechts detail: Ankhwahibre weert m.b.v. een speer de symbolische representatie van slachting af, afgebeeld als conventioneel getekende wervels met daarboven op een slang.
P | 1 | Bezwering voor het afweren van schade (te gebruiken) door N. in Gods domein. | |
---|---|---|---|
2 | Hij zegt: | ||
S | 1 | Ik ben Atum, meer gezegend dan Ruty. Hij opent voor mij de poort van Geb, dat ik de god moge kussen bij zijn opkomst. O gij Portier van de Stad van de Bij Tbit², Koning van beneden-Egypte, die in het westen is, ik eet, ik leef op lucht. Ik leid hem, die met de Grote waarnemer in de bark van Khepri is, ik spreek tegen de avondbemanning van Atum. Ik ga er in en er uit. Ik zie hem die (daarginds) is en til hem op, ik zal mijn woorden tegen hem spreken als mijn keel vernauwd is. Moge ik leven, moge ik gered worden na het slapen. |
|
2 | O gij die offers brengt en zijn mond opent, die de geschriften naar voren brengt en de offergaven uitspreid, die het goede instelt en) het foute naar voren brengt, die de Godinnen inburgert, ik ben Osiris die zijn seizoenen telt, die deze rollen hoort (leest) en zijn rechterarm [optilt]. Hij beoordeelt de Oudsten, hij komt in de Raad. |
P | 1 | Bezwering voor het grijpen van de mrty-slangen. | |
---|---|---|---|
1 | var | Een andere bezwering voor het afweren van schade. | |
2 | Om te zeggen door Osiris N.: | ||
S | 1 | O gij Slachters van de Heer van het Leven, wiens gezichten van vuur zijn, "sharp-fingered ones" ('scherpgevingerden'?) wiens lichamen worden ┌overvoerd┐ met het schenkelvlees van hun kinderen (en van) de Heer van het Leven, blijf uit mijn buurt, ┌wordt niet overvoerd┐ daarmee. Het schenkelvlees (behoort toe) aan (mijn) Vader Osiris, de Heer van het Leven. Blijft gij uit mijn buurt, (of) ziet, (ik) zal hem laten kennis maken met de slachter, zijn vijand. Ik ben zijn dochter, ik ben zijn kind. |
Gebaseerd op Ea1 (18de dynastie).
Vignette van Pb2 (18de / 19de dynastie) toont N., een mes vasthoudend en mogelijk een kleine papyrus rol.
Ea’s1 ꜥItt is gecorrigeerd om overeen te komen met Ca3 (18de dynastie).
Andere documenten verschillen nog steeds.
Andere wijzigingen in § S komen uit Aa4 (18de dynastie) en Pb2 (18de / 19de dynastie).
Zo genoemd door Naville in zijn publicatie van Cg5,
de eerste van de twee teksten uit de 21ste dynastie, die deze bezwering representeren.
Onze vertaling is gebaseerd op Ec6, met variant § P 1 ingevoegd vanuit Cg5.
Cg5 en Ec6 zijn beiden geschreven voor een vrouw.
Geen van beiden heeft een vignette.
Symbool | Datum en beschrijving: | Zie: | |
---|---|---|---|
1 | Ea | 18de dynastie hiërogliefen papyrus van Nu uit Thebe, BM 10477 | Hunefer etc., British Museum, Catalogus van de Egyptische religieuze papyri |
2 | Pb | 18de/19de dynastie hiërogliefen papyrus van Twri , L3092 | Bv. Nav. |
3 | Ca | 18de dynastie hiërogliefen en hiëratisch papyrus van Ms-m-nṯr uit Thebe in het Louvre maar behorend tot het Caïro Museum. | Edouard Naville, Das aegyptische Todtenbuch der XVIII. bis XX. Dynastie. Aus versehiedenen Urkunden zusainmengestelit und hrsg.... Berlin, 1886. 3 v. [Einleitung and I-I1.] |
4 | Aa | 18de dynastie hiërogliefen papyrus van Nb.sny uit Memphis, BM 9900 (Pap. Burton) | Bv. BM, foto's van het papyrus van Nebseni (1876), Edouard Naville. |
5 | Cg | 21ste dynastie hiëratisch papyrus van GꜢt-Zšn uit Thebe, Caïro | ibib. II (1914) |
6 | Ec | 21ste dynastie hiëratisch papyrus van N (y)-s(y)-tꜢ-nb(t)-išw uit Thebe (TT 320), BM 10554 | E.A. Wallis Budge, Het Greenfield Papyrus in het British Museum (1912) |
Bron: Totenbuchprojekt Bonn, TM 134308, <totenbuch.awk.nrw.de/objekt/tm134308>
18de/19de dynastie hiërogliefen papyrus van Twri , L3092